2024年1月 G.I.G.®Advocaterに就任
- gfgracefulfood
- 3 日前
- 読了時間: 2分
G.I.G.の依頼により、レストランカードを日本語で作成いたしました。現在、全世界からの訪日外国人に無料で配布しています。
多くの旅行者に使用していただき、日本の旅行や食を楽しんでもらえる機会を提供する重要な機会となっています。
カードの内容は、グルテンフリーの食事を必要としている人にとって、飲食店や宿泊先の理解をお願いするもので、細かい食材や調理についても記載しています。
正しい理解のもと、「食の多様性(フードダイバーシティ)」にご協力いただき、グルテンを摂取できない病気をお持ちの方と共通の認識を持っていただけるように、丁寧に食べられない食材のリストを記載しています。
I have created a restaurant guide in Japanese as an advocate of G.I.G (Gluten Intolerance Group) Consumer Support Activities.
I am in charge of translating the "Restaurant Cards" issued by G.I.G. into Japanese and distributing them free of charge as printable cards worldwide.
Many foreign travelers are often unable to explain gluten-free information in Japanese, so they need support in Japanese for sightseeing and accommodation, and I also provide questions about ingredients and restaurant information if they need to know.
特にインバウンド需要が増加する中、グルテンフリー対応や、ベジタリアンや他のアレルギーを持つ外国人観光客を受け入れるために理解が必要です。
「食の壁をなくす」ための活動として、正しい知識の発信に努めてまいります。



コメント